2017年6月大学英语四级考试真题:翻译题目核心表达总结

发布日期:2018-06-23 16:56 本文摘要:2017年6月大学英语四级考试已经完满结束,由于是多卷考试,今年大学英语四级真题中翻译题目涉及到了长江,黄河,珠江的介绍,话题依然偏重中国特色传统文化的考查,各位小伙伴还能想起自己考的是哪一套吗?快来回忆一下吧。顺带回想下文中含有的核心表达,我

   2017年6月大学英语四级考试已经完满结束,由于是多卷考试,今年大学英语四级真题中翻译题目涉及到了长江,黄河,珠江的介绍,话题依然偏重中国特色传统文化的考查,各位小伙伴还能想起自己考的是哪一套吗?快来回忆一下吧。顺带回想下文中含有的核心表达,我们是否全部写对了。

    

   【套卷一】

   珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。2017年6月大学英语四级考试真题:翻译题目核心表达总结

   【核心表达】

   珠江:The Pearl River

   长江:Yangtze River

   黄河:Yellow River

   流经:flows through

   平方公里:square kilometers

   上世纪70年代末:in the late 1970s

   中国改革开放以来:since the reform and opening up

   主要经济区域: major economic regions

   制造中心:  manufacturing centers

    

   【套卷二】

   长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

   【核心表达】

   多种不同的生态系统:a wide array of ecosystems

   栖息地:habitat

   濒危物种:endangered species

   起着很大的作用:plays a large role in

   国民生产总值:GDP(gross domestic production)

   被用于供水、运输和工业生产: be used for water irrigation, transportation and industrial production

   最大的水电站: the largest hydro-electric power station

    

   【套卷三】

   黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

   【核心表达】

   亚洲第三、世界第六长的河流:ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world

   发源于....流经....最后注入....:originates from .... flows through ...., and finally pours into the ...

   是....也是....: not only... but also.../not merely....but...

   最繁荣的地区: the most prosperous region

   由于:owing to /due to/ out of /because of

   极具破坏力的: devastating

   洪水频发: frequent floods