英语培训小贴士:为什么IELTS的中译名叫雅思

发布日期:2019-06-18 11:33 本文摘要:英语培训小贴士:为什么IELTS的中译名叫雅思 IELTS 是 International English Language Testing System 的简称,是为计划到应用英语的国度学习、工作或安家的人安设的英语程度 。IELTS 的英文发音为 /ailts/,这个发音中彻底不曾「雅」这个汉字的音,那么雅

  

  英语培训小贴士:为什么IELTS的中译名叫雅思

  
IELTS 是 International English Language Testing System 的简称,是为计划到应用英语的国度学习、工作或安家的人安设的英语程度 。IELTS 的英文发音为 /ailts/,这个发音中彻底不曾「雅」这个汉字的音,那么雅思这个名字是从何而来的呢?这样翻译又有什么寓意呢?对于这个问题,网上有几种说法:「雅思」比直接音译的名字(比方艾思、艾欧斯)动听,儒雅。「雅思」来自粤语音译。「雅」字取自翻译准绳中的「信达雅」。先来看第一种说法——「雅思」比直接音译的名字(比方艾思、艾欧斯)动听。动听的准绳很难评判,究竟哪个更动听?大致是见仁见智。而况,假使仅仅因为「动听」就将 IELTS 翻译成雅思,那当初的译者也未免有些放任了。这一说法不太靠谱。再来看第二种说法——「雅思」来自粤语音译。我们先来看看什么是音译:音译是指用发音类似的汉字翻译。比方,TOEFL 托福,hacker 黑客,Beatles 披头士等。粤语中许多词都来自英语的音译,比方车厘子来自 cherry,巴士来自 bus。 在粤语中,「亚」的发音为 a,所以Alexander 在说粤语的地区就被翻译成了「亚历山大」,同样原因的还有Atlanta 被译为「亚特兰大」。假使是根据这一准绳,就能够阐释为什么 IELTS 的 /ai/ 的音被音译成了 ya。而 /ts/ 这个音平凡可译为汉语里的 si。所以遵守音译准绳 IELTS 被译为 yasi。2004 年,英国文化协会与中国国度教导部 心脏正式订立了在中国主办雅斟酌试的协定。而在这之前,雅斟酌试就在香港运行了。所以「雅思这个名字是根据粤语音译降临并流传到中国其他地区」这种说法是有根据的。那么第三种说法,雅思的「雅」字和翻译准绳中的「信达雅」有关系吗?除非音译,在翻译外来语时日常还遵守另一个准绳:意译。意译是指根据意思翻译。比方,penicillin 的音译是盘尼西林,意译即使我们熟悉的青霉素。 IELTS 根据 yasi 的发音拨取了雅思这两个汉字作为的中译名,这其实也遵守了意译的准绳。信达雅是由严复先生提出的「译事三难」。「信」指译文要准确;「达」指译文通畅明白;「雅」则指译文录用的词语要得当,谋求文章本身的古雅,简明儒雅。根据雅思 的说法,「雅」的拨取的确与信达雅有关。雅能够明白为简明儒雅,是达到翻译信达雅准绳较为志向的表现。而拨取思的斟酌是,IELTS 作为一项英语语言 ,提案语言的习得不但要雅,还必要思。思能够明白为斟酌,有激发考生在学习语言的过程中多斟酌、勤动脑。所以,IELTS 被译为雅思其实是遵守了音译和意译相团结的准绳,取最能表白信达雅三大准绳的翻译并所以约定俗成。

  

  

  根据你的英语水平和学习需求量身拟定的课程,打造个性化的学习计划,你的每一步学习都规划得很明晰,能够知道词汇量增加和要到达的方针的状况,专属外教教学辅导,并且价格亲民。有兴趣的可以去试听。这是他们的体验课程:【】