英语六级翻译模拟练习题:交通拥堵

发布日期:2018-06-21 12:03 本文摘要:请将下面这段话翻译成英文: 交通拥堵是世界各国普遍面临的问题。近年来,我国城市化水平空前加快,大中城市交通拥堵问题尤其突出,交通阻塞已由局部向大范围蔓延。这不仅影响了城市生活的效率和质量,而且带来了环境污染、能源紧张等一系列经济社会问题,严

   请将下面这段话翻译成英文:

   交通拥堵是世界各国普遍面临的问题。近年来,我国城市化水平空前加快,大中城市交通拥堵问题尤其突出,交通阻塞已由局部向大范围蔓延。这不仅影响了城市生活的效率和质量,而且带来了环境污染、能源紧张等一系列经济社会问题,严重制约了城市的发展。要想解决这一问题,良好的公共交通是必不可少的。实行低票价政策,是实现公交优先的基本保证。从长远来看,则要大力发展轨道交通(rail transportation),降低路面拥堵。

   翻译范文:

   词汇讲解:

   1.世界各国普遍面临的问题:译为a problem shared by all countries around the world。“普遍面临的”在此处译为shared by,即“为…所共有的”,也可以用commonly faced by表达。

   2.尤其突出:可译为especially prominent或particularly prominent。其中prominent意为“突出的,显著的”。

   3.由局部向大范围蔓延:可译为has extended from part to a wide range。

   4.必不可少:可译为indispensable或necessary,意为“必要的,必然的”。

   5.公交优先:可译为priority of public transportation。

   6.从长远来看:可译为in the long term,也可译为in the long run或over the long range。

   7.rail transportation轨道交通

   备考推荐:“碾压”六级指南英语六级翻译模拟练习题:交通拥堵