《破产姐妹》口语养成之“行不改名坐不改姓”
《破产姐妹》口语养成之“行不改名坐不改姓”1.wear out
【原句】Thats my name. Dont wear it out.(S04E16)
【翻译】行不改名,坐不改姓。
【场景】最近蛋糕店的生意很不好,存款余额低于0,为了保住蛋糕店,她们对着窗口外叫卖,竟碰到了老熟人。嘿,Max她们还记得他的名字。
【讲解】
wear out 穿破;磨损;(使)筋疲力尽;耗尽。wear有保持某种状态的意思。
扩展wear out ones welcome呆得太久而不受欢迎...
【例句】
She dropped into a chair, utterly worn out.
她一下子坐到椅子里,筋疲力尽了。
Every time she consulted her watch, she wondered if the batteries were wearing out...
每次她看手表,都会怀疑是不是电池没电了。
2.screw up
【原句】I didnt want to screw today up.(S04E16)
【翻译】我不想搞砸今天。
【场景】Max和Caroline为了蛋糕店决定应聘附近的一家甜品店职位,对于甜点手艺Max还是有点不放心,不过幸好没被逐出门。应聘上的第一天要来个大客户,Caroline还在拿店名娱乐中,相对Max一脸严肃地作准备。
【讲解】
screw up v.拧紧;强迫;加强;弄糟;搞砸。
【例句】
The management wants screwing up.
管理部门需要提高工作效率。
The harsh white light makes you screw up your eyes.
刺眼的白光令你紧眯双眼。
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。