《狮子王》:天上繁星点点,我们爱的人从未远离丨聊聊英语

发布日期:2018-08-31 16:01 本文摘要:《狮子王》:天上繁星点点,我们爱的人从未远离丨聊聊英语《狮子王》是一部让人成长的励志动画电影,讲述小狮子王辛巴在父亲被害死之后,背井离乡,最后在朋友的陪伴下成长为一代森林之王。 这是一部动画版的《哈姆雷特》,辛巴的父亲木法沙是一个威严的国王

  《狮子王》:天上繁星点点,我们爱的人从未远离丨聊聊英语《狮子王》是一部让人成长的励志动画电影,讲述小狮子王辛巴在父亲被害死之后,背井离乡,最后在朋友的陪伴下成长为一代森林之王。

  这是一部动画版的《哈姆雷特》,辛巴的父亲木法沙是一个威严的国王,却被叔叔刀疤害死,连辛巴也被迫离开故土。

  长大后的辛巴得知父亲死亡真相,与刀疤决一死战,成功夺回王位,完成了父亲木法沙的期望。

  The Lion King《狮子王》

  Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。

  Simba: Wow!辛巴:哇!

  Mufasa: A kings time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and rise with you as the new king.木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。

  Simba: And this all be mine?辛巴:这里的一切都属于我吗?

  Mufasa: Everything!木法沙:所有的一切。

  Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place?辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?

  Mufasa: Thats beyond our borders, you must never go there, Simba.木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。

  Simba: But I thought a king can do whatever he wants.辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。

  Mufasa: Oh, theres more to being a king than getting your way all the time.木法沙:不会国王也不能凡事随心所欲。

  Simba: Theres more?辛巴:不能吗?

  Mufasa: Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重 所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。

  Simba: But dad, dont we eat the antelope?辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?

  Mufasa: Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelope eat the grass, and so we are all connected in the great circle of life.木法沙:是啊,辛巴。我来解释一下:我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。

  Mufasa: Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.木法沙:辛巴,我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话。你看那些星星,过去那些伟大的君王从那些星星上看着我们。

  Simba: Really?辛巴:真的?

  Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you, and so am I.木法沙:是啊。所以每当你寂寞的时候,要记得那些君王永远在那里指引着你,还有我。

  爱、成长、生命轮回等交汇在广袤的草原上,是一曲壮丽的史诗。

  年幼的小辛巴跟着爸爸去大草原巡视国度,爸爸语重心长地对他解释着自然界平衡循环的微妙关系。这一段充满爱意的温暖对话,既体现了爸爸对辛巴的期望与关怀,也体现出小辛巴的好奇心。

  词汇:

  shadowy:adj.有阴影的,幽暗的
border:n.边界
delicate:adj.微妙的,脆弱的
creature:n.生物
antelope:n.羚羊
leaping:adj.跳跃的

  赏析:

  第三句中“rise and fall”表示太阳的“升起和降落”,这里老国王木法沙将国王的统治期比喻为太阳的起落,一方面是告诉辛巴世界就是这样四时更迭,万物循生;另一方面也寄托了他对小辛巴的厚望与期待,希望他将来也能成长为勇敢的一国之王。

  后句“The sun will set on my time here”可从set后作拆分,“the sun will set”意为“太阳将要落山”,“on my time here”指“属于老国王统治的时期”,综合起来可理解为“属于我的统治期终有一天也会随着太阳落山而结束”,“rise with you”则意为“随着你的长大,新的太阳也会一同升起”。

  第七句“beyond our borders”中“beyond”一词指“超越,越过”,每一个国王的王国都是有限的,不是无边无际的。

  第九句“get your way”这个短语字面意思是“始终按照自己的方式去做”,即“为所欲为”,也可引申为“让你得逞”,有消极之意。成为国王并不只是逍遥自在,为所欲为,更多的是守护国家,保卫万物的职责。

  第十一句“in a delicate balance.”中“delicate”这个词用的非常巧妙,它有“微妙的,脆弱的”之意,这里表达出万物都在“微妙的平衡中共存”。既有对世界万物的深深的热爱,也有对自然界的奇妙与美好的赞叹。

  后面也提到从最渺小的“ant”蚂蚁,到较为庞大的“antelope”羚羊,我们都要尊重它们,因为每种生命的存在与出现都有它独特的意义,更无高低贵贱之分。

  第十三句“be all connected”指“相互关联”,“in the great circle of life ”指“在这个庞大的生物圈里”,体现出生物学中的食物链,生态系统中各种生物为维持其本身的生命活动,必须以其他生物为食物的链锁关系;又反映出哲学中“天地万物,一体之仁”的理念。

  最后一句中“always be there to guide you”体现出父亲对于小狮子辛巴的浓浓爱意,在英语中常用于“我会永远在你身边”,这里的陪伴是超越时间,超越生死的。

  无论发生什么,只要看一眼天上的繁星,就知道我在那里给你力量和支持,为你引导未来光明广阔的大道。这种力量是感人至深的。
《狮子王》不仅有电影版,还有TV动画版,是英大和许多小伙伴的童年记忆,它不仅仅讲述成长,还关乎亲情和友情。

  我们人生最珍贵的东西永远不是负累,它会带来强大的力量,陪伴一生。

  天上繁星点点,我们爱的人从未远离。