2021年12月英语六级翻译高分攻略

发布日期:2021-12-08 00:02 本文摘要:2021年12月英语六级翻译高分攻略本文来源:沪江英语四六级微信公众号 距离2021年12月的英语六级考试还有11天,小编为大家带来一份英语六级翻译高分攻略。虽然翻译所占分值并不大,但要想在考试中取得好成绩,大家千万不能忽视对翻译题目的准备,一起来看一下

  2021年12月英语六级翻译高分攻略本文来源:沪江英语四六级微信公众号

  

  距离2021年12月的英语六级考试还有11天,小编为大家带来一份英语六级翻译高分攻略。虽然翻译所占分值并不大,但要想在考试中取得好成绩,大家千万不能忽视对翻译题目的准备,一起来看一下翻译答题技巧吧!

  

  翻译的战略地位

  

  有的同学不重视翻译,觉得翻译不重要,是这样吗?小编给大家科普一下。

  

  翻译考试题型为→ 段落汉译英。这个中文段落里有5~8个汉语句子。

  

  六级长度为180-200个汉字,分值占比15%。

  

  翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。(复习重点)

  

  【分值占比15%】到底重不重要呢?

  

  对比一下其他题型看看👀以六级题型分值为例↓

  


可以看到,除了仔细阅读(20%)和篇章听力(20%),翻译和写作分值并列第2。

  

  paraphrase一下:考试时,请先把分数高的题目做完!!!

  

  六级考试一共收两次卷。听力完成后收答题卡1(作文和听力);接下来,阅读和翻译做完之后,再收一次(收试卷册和答题卡2)。

  

  也就是说,翻译和阅读的做题时间一共70分钟。

  

  许多不明真相的同学按试卷顺序做题,把时间都耗在选词填空、长篇阅读,最后翻译还没做完,卷子就被监考老师抢走了……你说你能过吗?图片图片图片

  

  既然翻译占15%,根据它的战略地位,我们的考场策略应该是尽可能抓住翻译的分数。这就有2个方法,第一,从做题顺序上抓分。第二,从做题技巧上抓分。

  

  首先,建议大家在整卷练习时,阅读和翻译部分的做题顺序调整如下:

  

  仔细阅读→ 翻译 → 长篇阅读 → 选词填空

  

  说明:以上为建议做题顺序,根据自己的手感和做题偏好调整。

  

  这样调整的宗旨只有一个:不要轻易放弃翻译!选词填空可以放到最后!

  

  其次,要提高做题技巧,形成适合自己的真题训练步骤,接下来小编给大家详细说一下。

  

  翻译真题训练三大步骤

  

  一、模拟考场计时训练,每套题30分钟内做完

  

  不会翻的都画出来。

  

  标记下自己不会翻的是词组?连接词?还是别的(比如找不到句子主干、动词等等)?

  

  二、对答案,查缺补漏

  

  1. 在选择真题试卷时,选自己喜欢的翻译风格。学着不累。
2. 不会的词组短语,会背会写。
3. 分析除词组外存在的问题。

  

  句子结构依然搞不清楚的,记住一个句子有且只能有一个动词,其他用不定式、动名词或分词的形式。

  

  三、第2-3天,重做前一天做过的题目,仍然计时30分钟

  

  再对比答案。仍然存在的错误,是你的薄弱环节。这三周要密集训练。

  

  可对易错单句、长难句,重复第二步和第三步训练。直到完全明白、做对为止。

  

  了解了真题训练步骤以后,接下来我们说一说详细的翻译复习攻略。

  

  翻译复习攻略

  

  1. 真题全部刷一遍

  

  接下来的2周,应将至少最近3年的翻译真题全部做一遍。

  

  也就是说,每天都应该至少做1篇翻译,如果觉得自己翻译水平比较差,那么每天2-3篇不为过。

  

  做真题,那就要充分吃透真题。一般来说,翻译做题时间控制在20分钟之内,刚开始复习如果对翻译单词不太熟悉,可以先尝试一篇用25分钟来完成。准备一个新本子,专门做翻译。

  

  刷真题要注意以下3点:

  

  第一,在规定时间内尽自己最大可能完成翻译

  

  可以在过程中有所修改,但建议大家逐渐减少修改的痕迹和次数,心中打好草稿再写在本子上,不要过于随意。

  

  第二,对照答案,进行修改

  

  如果某句话你的表达方式和答案完全不同,那么就将这句话标记出来,并将答案抄写一遍;

  

  如果某句话只是其中的一些词组或细节和答案略有差异,那么就直接在原答案上修改。

  

  这一步骤不要给自己任何宽容的理由,虽然有时自己的翻译不是错的,但答案提供的(结构和用词用法)是对于考试而言比较好的表达。

  

  所以,这两周一定要注意对答案的重视,端正对答案的态度——答案是最规范的衡量标准。

  

  第三,研究并思考自己的翻译和答案的差异

  

  这是最关键的步骤,题目做得再多,不思考内化为自己的知识,也都是白搭。

  

  一般来说,翻译和答案不同的原因有以下几个:

  

  ① 句子结构完全错误;
② 句意理解错误;
③ 不熟悉固定搭配和词组;
④ 语法错误;

  

  你还可以总结属于自己的专属错误原因(在此不考虑粗心大意而犯下的蠢萌错误)。

  

  针对这些问题,一一对号入座后,解决方式无非就是:
① 不知道的知识点→背诵记忆并灵活掌握,
② 知道但运用错误的知识点→对脑中的记忆进行更正巩固加深印象。

  

  如果你对于某篇翻译的体会很深,那么就可以在翻译后做一个小小的总结,毕竟好记性不如烂笔头啊!

  

  这两周的刷题,你要摸索出最适合自己的做题步骤(比如先阅读翻译段落,划出句子主干,拆分短句,找出难词替代翻译,最后开始下笔翻译),接下来慢慢训练速度和正确率。

  

  2. 控制做题时间

  

  考前1~2周冲刺阶段,一定要控制自己的翻译做题时间(10~15分钟内搞定)。从考前1~2周就定好做题顺序,否则你会被考场上两次收卷打乱做题节奏,发现翻译时间根本不够用。

  

  再次强调,推荐做题顺序:
图片

  

  仔细阅读→ 翻译 → 长篇阅读 → 选词填空

  

  如果平时模拟训练,你总是卡点才做完,那么墙裂建议你按以上顺序试一下,先做翻译。

  

  特别是完美主义者、选择恐惧症!!!一定要试一下这种做题方法!!掐点做题几次后,大概率会治好你字斟句酌纠结选择而浪费一小时在翻译上的毛病。

  

  3. 及时巩固复习成果

  

  最后阶段,每隔一天做一篇翻译,不做翻译的那一天,将自己前几周积累在本子上的笔记和错误认真复习并巩固记忆。

  

  这并不是无用功,而是对于之前学习的总结,非常有效,厚积薄发就看这一步了。

  

  以上就是今天的内容啦,希望大家尽快开始复习,早一天复习,过级、考高分的几率就更大一些~加油!